Friday, October 2, 2009

国庆见闻


"国庆见闻"是1984年我的语文老师布置的节日作文题,记得老师是口头布置的,让我们自己记下来。我在纸上摩挲了半天,差点没写出“国庆建文”几个字。当时国庆只有3天左右的假,捱到了最后一天,我终于要下笔写文章了;那个时候去公园什么的,在我眼里可都是乏善可陈的题材。在手边一张《人民日报》的提示下,我写下了国庆在电视机前观看大阅兵的见闻。我到现在还记得那篇作文里的几个关键词:邓小平、秦基伟、加农炮,还有“壮我国威、壮我军威”等等。“壮我国威、壮我军威”是我作文里最后一段仅有的八个字。以我当时的作文水平,做梦也别想写出这样的话,前面说了有《人民日报》在手边,这八个字就是我从报纸上搬到作文里的——现在这可叫抄袭,可当时,这是语文老师鼓励的“引用好词好句”。后来这篇作文被当作范文被老师在全班朗读,在朗读过程中,我挺担心老师会停下来问我那些现代武器的名称是怎么知道的。我这个天生的彻头彻尾的军事盲,到现在也不知道什么是加农炮。


中国国庆60周年的阅兵,我熬夜看到尾,这么做其实也是弥补1999年我对50周年阅兵的忽略,那年我在公司加班,中午在员工食堂吃饭时,墙上架设的电视放的已是群众游行部分,吃饭时遇见同事兼校友,聊了聊天,50周年阅兵就这么过去了,一直没补看。就这么一晃,又一个十年,这次只能在网络上观看CCTV高清的直播,我和东八区整整时差12小时。


今天早上阅读“星报”,有篇长文报道阅兵,我瞄了一眼,猛然看到星报的主任记者写胡先生穿的是“Mao Suit”参加的检阅,于是,我决定写封信给这位记者先生。我的想法是虽然你整天在报道中国日新月异的变化,可是一些小词汇,是否也能做到“正本清源”。中山装就是中山装,为什么老要叫“毛服”(Mao Suit)?主任记者居然回了信,说他知道中山装的来历,但中山装是由毛在解放后让它变得在世界闻名的。我只好对记者先生说,碰巧你在报道中也提到了蒋介石的名字,你在蒋的照片中,应该能看到不少蒋穿中山装的照片,你能写成英文说蒋穿着“Mao Suit”吗?如果这么写,也只能骗骗对中国历史一窍不通的西方人,蒋和毛,到底孰先孰后?蒋如果还活着看到这种翻译,也会不认可的。我说如果是在介绍文革时候的穿着,你写“毛服”问题不大,现今的社会,还这么描述“Chongshan Suit”,那就是不合时宜了。


  主任记者回信说很惊讶,没想到我看他的报道如此仔细。呵呵,谁叫俺是中国人呢。但愿主任记者以后会改换叫法,至少可以写成“Chongshan Suit (aka Mao Suit)”的。






No comments: